Como la hostia
SCRIPTURES, n. The sacred books of our holy religion, as distinguished from the false and profane writings on which all other faiths are based.
http://www.thedevilsdictionary.com/
ESCRITURAS, n. Los libros sagrados de nuestra santa religión, que se distinguen de los escritos profanos y falsos en que se basan todas las otras creencias.
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce
(versiones de Gerardo Lino)
Toda reflexión situada entre el cero y el infinito es mortal para la gracia. (A.Leverkhün)
miércoles, 29 de octubre de 2008
miércoles, 15 de octubre de 2008
Como te ves, me vi
HAPPINESS, n. An agreeable sensation arising from contemplating the misery of another.
http://www.thedevilsdictionary.com/
FELICIDAD, n. Una agradable sensación proveniente de la contemplación de la desdicha ajena.
HAPPINESS, n. An agreeable sensation arising from contemplating the misery of another.
http://www.thedevilsdictionary.com/
FELICIDAD, n. Una agradable sensación proveniente de la contemplación de la desdicha ajena.
viernes, 12 de septiembre de 2008
Sobre el poder y la guerra
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce
INFIDEL, n. In New York, one who does not believe in the Christian religion; in Constantinople, one who does. A kind of scoundrel imperfectly reverent of, and niggardly contributory to, divines, ecclesiastics, popes, parsons, canons, monks, mollahs, voodoos, presbyters, hierophants, prelates, obeah-men, abbés, nuns, missionaries, exhorters, deacons, friars, hadjis, high-priests, muezzins, brahmins, medicine-men, confessors, eminences, elders, primates, prebendaries, pilgrims, prophets, imaums, beneficiaries, clerks, vicars-choral, archbishops, bishops, abbots, priors, preachers, padres, abbotesses, caloyers, palmers, curates, patriarchs, bonzes, santons, beadsmen, canonesses, residentiaries, diocesans, deans, subdeans, rural deans, abdals, charm-sellers, archdeacons, hierarchs, class-leaders, incumbents, capitulars, sheiks, talapoins, postulants, scribes, gooroos, precentors, beadles, fakeers, sextons, reverences, revivalists, cenobites, perpetual curates, chaplains, mudjoes, readers, novices, vicars, pastors, rabbis, ulemas, lamas, sacristans, vergers, dervises, lectors, church wardens, cardinals, prioresses, suffragans, acolytes, rectors, curés, sophis, mutifs and pumpums.
http://www.thedevilsdictionary.com/
INFIEL, n. En Nueva York, alguien que no cree en la religión cristiana; en Constantinopla, alguien que sí. Una especie de canalla de incorrecta devoción y mísero tributario de teólogos, eclesiásticos, papas, magnificencias, ilustrísimas, pastores, párrocos, canónigos, monjes, mullahs, vudús, presbíteros, hierofantes, prelados, obeahs, abbés, monjas, misioneros, exhortadores, diáconos, frailes, hadjis, sumos sacerdotes, muecines, brahmines, curanderos, confesores, eminencias, superiores, primados, prebendados, peregrinos, profetas, hermanas, imanes, beneficiarios, dependientes, chantres, arzobispos, obispos, abades, priores, predicadores, padres, abadesas, calogeros, palmeros, curas, patriarcas, bonzos, santones, rezanderos, canónigas, residenciarios, diocesanos, deanes, subdeanes, deanes rurales, abdalas, encantadores, archidiáconos, jerarcas, guías de grupo, rectores, capitulares, jeques, talapoines, postulantes, escribas, gurús, sochantres, bedeles, faquires, monaguillos, reverencias, beatas, evangelistas, cenobitas, señores curas, capellanes, muftís, lectores, novicias, vicarios, reverendos, rabinos, ulemas, lamas, maceros, sacristanes, derviches, velasperpetuas, guardianes, ministros, cardenales, secretarios, prioresas, coadjutores, acólitos, archimandritas, chamanes, curés, sufís, turiferarios y bonetes.
(Versiones de Gerardo Lino)
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce
INFIDEL, n. In New York, one who does not believe in the Christian religion; in Constantinople, one who does. A kind of scoundrel imperfectly reverent of, and niggardly contributory to, divines, ecclesiastics, popes, parsons, canons, monks, mollahs, voodoos, presbyters, hierophants, prelates, obeah-men, abbés, nuns, missionaries, exhorters, deacons, friars, hadjis, high-priests, muezzins, brahmins, medicine-men, confessors, eminences, elders, primates, prebendaries, pilgrims, prophets, imaums, beneficiaries, clerks, vicars-choral, archbishops, bishops, abbots, priors, preachers, padres, abbotesses, caloyers, palmers, curates, patriarchs, bonzes, santons, beadsmen, canonesses, residentiaries, diocesans, deans, subdeans, rural deans, abdals, charm-sellers, archdeacons, hierarchs, class-leaders, incumbents, capitulars, sheiks, talapoins, postulants, scribes, gooroos, precentors, beadles, fakeers, sextons, reverences, revivalists, cenobites, perpetual curates, chaplains, mudjoes, readers, novices, vicars, pastors, rabbis, ulemas, lamas, sacristans, vergers, dervises, lectors, church wardens, cardinals, prioresses, suffragans, acolytes, rectors, curés, sophis, mutifs and pumpums.
http://www.thedevilsdictionary.com/
INFIEL, n. En Nueva York, alguien que no cree en la religión cristiana; en Constantinopla, alguien que sí. Una especie de canalla de incorrecta devoción y mísero tributario de teólogos, eclesiásticos, papas, magnificencias, ilustrísimas, pastores, párrocos, canónigos, monjes, mullahs, vudús, presbíteros, hierofantes, prelados, obeahs, abbés, monjas, misioneros, exhortadores, diáconos, frailes, hadjis, sumos sacerdotes, muecines, brahmines, curanderos, confesores, eminencias, superiores, primados, prebendados, peregrinos, profetas, hermanas, imanes, beneficiarios, dependientes, chantres, arzobispos, obispos, abades, priores, predicadores, padres, abadesas, calogeros, palmeros, curas, patriarcas, bonzos, santones, rezanderos, canónigas, residenciarios, diocesanos, deanes, subdeanes, deanes rurales, abdalas, encantadores, archidiáconos, jerarcas, guías de grupo, rectores, capitulares, jeques, talapoines, postulantes, escribas, gurús, sochantres, bedeles, faquires, monaguillos, reverencias, beatas, evangelistas, cenobitas, señores curas, capellanes, muftís, lectores, novicias, vicarios, reverendos, rabinos, ulemas, lamas, maceros, sacristanes, derviches, velasperpetuas, guardianes, ministros, cardenales, secretarios, prioresas, coadjutores, acólitos, archimandritas, chamanes, curés, sufís, turiferarios y bonetes.
(Versiones de Gerardo Lino)
jueves, 28 de agosto de 2008
lunes, 18 de agosto de 2008
lunes, 28 de julio de 2008
Lex, dura lex
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce
SATAN, n. One of the Creator’s lamentable mistakes, repented in sashcloth and axes. Being instated as an archangel, Satan made himself multifariously objectionable and was finally expelled from Heaven. Halfway in his descent he paused, bent his head in thought a moment an at last went back. “There is one favor that I should like to ask,” said he.
“Name it.”
“Man, I understand, is about to be created. He will need laws.”
“What, wretch! you his appointed adversary, charged from the dawn of eternity with hatred of his soul — you ask for the right to make his laws?”
“Pardon; what I have to ask is that he be permitted to make them himself.”
It was so ordered.
http://www.thedevilsdictionary.com/
SATÁN, n. Uno de los errores lamentables del Creador, arrepentido de investiduras y alianzas. Aunque fue proclamado arcángel, Satán se volvió detestable por una diversidad de factores, y al fin fue expulsado del Paraíso. A medio camino de su descenso se detuvo, se concentró en un problema por un instante y se regresó. “Hay un favor que me gustaría pedir”, dijo.
—Dilo.
—Tengo entendido que el hombre está por ser creado. Necesitará leyes.
—Qué, infeliz!, tú, su enemigo predestinado, repleto desde el amanecer de la eternidad con el aborrecimiento de su alma, tú pides el derecho de hacer sus leyes?
—Perdón; lo que solicito es que se le permita hacerlas por sí solo.
Así fue ordenado.
(Versiones de Gerardo Lino)
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce
SATAN, n. One of the Creator’s lamentable mistakes, repented in sashcloth and axes. Being instated as an archangel, Satan made himself multifariously objectionable and was finally expelled from Heaven. Halfway in his descent he paused, bent his head in thought a moment an at last went back. “There is one favor that I should like to ask,” said he.
“Name it.”
“Man, I understand, is about to be created. He will need laws.”
“What, wretch! you his appointed adversary, charged from the dawn of eternity with hatred of his soul — you ask for the right to make his laws?”
“Pardon; what I have to ask is that he be permitted to make them himself.”
It was so ordered.
http://www.thedevilsdictionary.com/
SATÁN, n. Uno de los errores lamentables del Creador, arrepentido de investiduras y alianzas. Aunque fue proclamado arcángel, Satán se volvió detestable por una diversidad de factores, y al fin fue expulsado del Paraíso. A medio camino de su descenso se detuvo, se concentró en un problema por un instante y se regresó. “Hay un favor que me gustaría pedir”, dijo.
—Dilo.
—Tengo entendido que el hombre está por ser creado. Necesitará leyes.
—Qué, infeliz!, tú, su enemigo predestinado, repleto desde el amanecer de la eternidad con el aborrecimiento de su alma, tú pides el derecho de hacer sus leyes?
—Perdón; lo que solicito es que se le permita hacerlas por sí solo.
Así fue ordenado.
(Versiones de Gerardo Lino)
jueves, 19 de junio de 2008
Algodones para la política
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce:
REPUBLIC, n. A nation in which, the thing governing and the thing governed being the same, there is only a permitted authority to enforce an optional obedience. In a republic, the foundation of public order is the ever lessening habit of submission inherited from ancestors who, being truly governed, submitted because they had to. There are as many kinds of republics as there are graduations between the despotism whence they came and the anarchy whither they lead.
Visítese: The Devil's Dictionary: http://www.thedevilsdictionary.com/
REPÚBLICA, n. Nación en que, siendo lo mismo la cosa gobernante y la cosa gobernada, solamente hay una autoridad con licencia para imponer una obediencia opcional. En una república, la fundación del orden público radica en el siempre degradante hábito de la sumisión heredado de los ancestros quienes, siendo gobernados de verdad, se sometieron porque tenían que hacerlo. Hay tantas clases de repúblicas como grados entre el despotismo del que proceden y la anarquía hacia donde las conducen.
Y estos renglones de Fernando Pessoa:
“El más honesto y desinteresado de los políticos y de los gobernantes nunca puede saber con certeza si no está arruinando a su país o a una sociedad con los principios o leyes que él juzga sanos, con los que pretende salvarla. Es evidente que cuanto más interviene el Estado en la vida espontánea de la sociedad, mayor riesgo tiene de perjudicarla. La violación de las leyes naturales tiene sanciones automáticas a las que nadie puede sustraerse. Los riesgos y los perjuicios de la administración por el Estado están en relación directa con la extensión con la que interviene en la vida social espontánea.”
Del Diccionario del Diablo de Ambrose Bierce:
REPUBLIC, n. A nation in which, the thing governing and the thing governed being the same, there is only a permitted authority to enforce an optional obedience. In a republic, the foundation of public order is the ever lessening habit of submission inherited from ancestors who, being truly governed, submitted because they had to. There are as many kinds of republics as there are graduations between the despotism whence they came and the anarchy whither they lead.
Visítese: The Devil's Dictionary: http://www.thedevilsdictionary.com/
REPÚBLICA, n. Nación en que, siendo lo mismo la cosa gobernante y la cosa gobernada, solamente hay una autoridad con licencia para imponer una obediencia opcional. En una república, la fundación del orden público radica en el siempre degradante hábito de la sumisión heredado de los ancestros quienes, siendo gobernados de verdad, se sometieron porque tenían que hacerlo. Hay tantas clases de repúblicas como grados entre el despotismo del que proceden y la anarquía hacia donde las conducen.
Y estos renglones de Fernando Pessoa:
“El más honesto y desinteresado de los políticos y de los gobernantes nunca puede saber con certeza si no está arruinando a su país o a una sociedad con los principios o leyes que él juzga sanos, con los que pretende salvarla. Es evidente que cuanto más interviene el Estado en la vida espontánea de la sociedad, mayor riesgo tiene de perjudicarla. La violación de las leyes naturales tiene sanciones automáticas a las que nadie puede sustraerse. Los riesgos y los perjuicios de la administración por el Estado están en relación directa con la extensión con la que interviene en la vida social espontánea.”
Suscribirse a:
Entradas (Atom)